Lien vers l'ENS

Accueil > Langues/Languages > Arabe > Descriptif des cours

Descriptif des cours

2023-2024

Pour les niveaux débutant, débutant plus et intermédiaire, le cours général et le cours « Exercices et pratique » sont complémentaires et solidaires. Il est impératif de les suivre tous les deux.

Les cours d’arabe constituent la base principale de la mineure Langues et cultures du monde arabe et musulman : https://www.ecla.ens.fr/spip.php?rubrique29

 

• Débutant – Cours général (A1) - Julien Dufour (actuellement remplacé par Homam Faiad)

Initiation à la langue arabe pour débutants. Introduction et enseignement des règles de base de l’arabe standard. Progression rapide à l’écrit comme à l’oral. Acquisition des compétences de base.

 

• Débutant – Exercices et pratique (A1) - Homam Faiad

Pratique des règles de base de l’arabe standard. Thèmes grammaticaux, exercices structuraux, pratique orale.

 

• Débutant plus – Cours général (A1-A2) – Jassas Anam

Développement des acquis linguistiques du niveau I. Approfondissement des notions linguistiques théoriques. Élargissement du champ des compétences. Introduction de différents types de discours et de support linguistique (poèmes, chansons, publicité…).

 

• Débutant plus – Exercices et pratique (A1-A2) – Homam Faiad

Pratique détaillée de la langue. Exercices et thèmes. Lecture et production textuelles. Pratique orale ; Poésie, presse, chansons, scènes de théâtre.

 

• Intermédiaire – Cours général (A2-B1) – Homam Faiad

Initiation aux textes littéraires, scientifiques et journalistiques et consolidation des compétences déjà acquises.

 

• Intermédiaire – Exercices et pratique (A2-B1) – Homam Faiad

Acquisition de compétences d’expressions écrites et orales.

 

• Intermédiaire plus – Étude de texte : médias et sociétés arabes (B1-B2) – Homam Faiad

Nous allons explorer des corpus médiatiques : textes de presse écrite et de presse en ligne, corpus du web et des réseaux sociaux. Il s’agit d’abord de mobiliser différentes compétences linguistiques : lire et comprendre les textes, en discuter en binômes/en groupe, répondre à des questions et rédiger des synthèses, écouter/regarder des séquences vidéo journalistiques. Ensuite, consacrer un temps à des compétences (inter-)culturelles et ainsi s’investir dans une compréhension au plus près des contextes de production des textes. Les sujets abordés seront variés afin d’élargir les possibilités de découvrir/connaître les sociétés arabes contemporaines. 

 

 

 

• Intermédiaire plus – Atelier de traduction littéraire (B1-B2) – Homam Faiad

Traduction de textes de la littérature contemporaine et/ou de la tradition poétique populaire arabe.


| Plan du site | Suivre la vie du site